Top.Mail.Ru
Бакалавриат
очная
Институт лингвистики и международных коммуникаций
45.03.02
Лингвистика
Перевод и переводоведение

Вступительные испытания

Обязательные экзамены

Минималь­ные баллы
Иностранный язык
40 б.
Русский язык
40 б.

Экзамены по выбору

Литература
40 б.
История
40 б.
Обществознание
45 б.
Иностранный язык (ЕГЭ)
История (ЕГЭ)
Литература (ЕГЭ)

Общее количество мест

Бюджет:

7

Основные места в рамках КЦП:

5

Особая квота:

1

Отдельная квота:

1
Проходной балл 2025 г
229

Твоя профессия после обучения

Гид-переводчик
Гид-переводчик

Проводит экскурсии и туристические программы для иностранных гостей с последовательным переводом на английский или французский язык

Адаптирует экскурсионный материал с учётом культурных особенностей и интересов аудитории, соблюдает нормы международного этикета

Координирует встречу, бытовое сопровождение иностранных туристов, решает коммуникативные задачи в нестандартных ситуациях

Выпускник может работать в туристических агентствах, музеях и выставочных центрах, гостиничных комплексах, принимающих иностранных гостей, компаниях по организации промышленного и событийного туризма

Менеджер международного отдела предприятия
Менеджер международного отдела предприятия

Организует и сопровождает международные мероприятия, переговоры, встречи с иностранными партнерами, готовит презентационные материалы

Ведёт документацию на иностранных языках, обеспечивает перевод контрактов и коммерческих предложений

Координирует внешнеэкономическую деятельность предприятия, поддерживает связи с зарубежными офисами и клиентами

Выпускник может работать в экспортно-импортных отделах промышленных предприятий, логистических компаниях, международных торговых сетях, представительствах зарубежных фирм в России

Переводчик-референт
Переводчик-референт

Выполняет письменный перевод документов, деловой корреспонденции, аналитических материалов на английском и французском языках

Осуществляет реферирование и аннотирование иноязычных источников, готовит обзоры, справки и дайджесты для руководства

Обеспечивает устное сопровождение встреч, совещаний и телефонных переговоров (последовательный перевод), ведёт протокол на иностранном языке

Выпускник может работать в государственных учреждениях, коммерческих компаниях с международной деятельностью, отделах внешнеэкономической деятельности, переводческих бюро

Дополнительные баллы

до 10 баллов

  • аттестат с отличием (золотая или серебряная медаль)
  • участие и/или победа в олимпиадах школьников
  • участие и/или победа в мероприятиях, утверждённых приказами Минпросвещения РФ
  • прохождение военной службы по призыву, контракту или мобилизации
  • пребывание в добровольческих формированиях в ходе специальной военной операции
  • статус чемпиона, призёра Олимпийских, Паралимпийских, Сурдлимпийских игр, чемпиона мира или Европы по олимпийским видам спорта
  • статус чемпиона мира или Европы по неолимпийским видам спорта
  • победитель или призёр чемпионата «Абилимпикс» среди инвалидов и лиц с ОВЗ

8 баллов

  • звание «Мастер спорта России»
  • чемпион или призёр России по неолимпийским видам спорта

6 баллов

  • золотой знак ГТО
  • спортивный разряд «Кандидат в мастера спорта»

5 баллов

  • дополнительное образование по профилю поступления

4 балла

  • серебряный знак ГТО

3 балла

  • победитель Международного исторического диктанта «Диктант Победы»

2 балла

  • бронзовый знак ГТО
  • волонтёрская деятельность

Образовательная программа

Программа готовит специалистов в области перевода и межкультурной коммуникации через включение студента в активную профессионально направленную академическую деятельность. В ходе обучения студенты овладевают английским и французским языками на уровне, достаточном для успешной сдачи международных экзаменов. Процесс подготовки бакалавров лингвистики включает интерактивные занятия, связанные с освоением стратегий и тактик перевода текстов различных стилей, а также разработку и реализацию междисциплинарных образовательных проектов совместно с работодателями. В процессе обучения студенты получают знания в области лингвистики, переводоведения и межкультурной коммуникации, изучают на практике различные виды письменного и устного перевода в парах английский-русский, французский-русский. В образовательном процессе задействованы доктора и кандидаты наук разных научных специальностей, а также ведущие специалисты-практики в сфере перевода. Практика и трудоустройство студентов организованы в перевод-бюро, отделах переводов и департаментах международного сотрудничества государственных и частных предприятий города Челябинска и области. Наши выпускники востребованы в государственных и коммерческих структурах, осуществляющих партнерскую или коммерческую деятельность на международном уровне, в сфере промышленности, туризма, науки, образования, международной журналистики и других областях, требующих компетенций в области межкультурной коммуникации

Компетенции

  • владение двумя иностранными языками на продвинутом уровне:  выпускник способен свободно понимать речь, читать, писать и говорить на иностранных языках с соблюдением языковых норм
  • знание международного этикета и правил поведения переводчика: специалист умеет сопровождать туристические группы, обеспечивать деловые и официальные переговоры, соблюдая протокольные нормы
  • выполнение письменного и устного перевода: выпускник способен осуществлять письменный перевод текстов технической, общественно-политической, экономической и деловой тематики, а также устный последовательный перевод и перевод с листа на переговорах, встречах, семинарах, экскурсиях
  • профессиональное содействие межкультурным контактам и применение цифровых технологий: студент способен налаживать международные связи, использовать автоматизированные системы перевода, корпуса текстов и терминологические базы для повышения конкурентоспособности
  • владение методикой предпереводческого анализа и приемами достижения эквивалентности: умеет анализировать исходный текст, готовиться к переводу (поиск информации в справочниках и сетях) и применять трансформации для адекватной передачи содержания
Бюро переводов «Прима Виста»
Бюро переводов «Прима Виста»
ООО «Би Джи ЭС Груп»
ООО «Би Джи ЭС Груп»

Контакты

Вейнгарт Ольга Сергеевна

Вейнгарт Ольга Сергеевна
Заместитель директора по профориентации.
Тел: +7 (351) 272-32-42, +7-912-477-05-47
abit_ilic@susu.ru